V redakci INDIANa obdivujeme každý překladatelský tým, který ve svém volném čase pracuje na překladech her a umožňuje PC hráčům se bez překážek ponořit do napínavých příběhů a vychutnat si děj se vším všudy. Proto se snažíme u nás na stránkách o poctivých komunitních překladech pravidelně informovat. O to více je nám ctí, že jsme se mohli postavit na světlou stranu Síly a podpořit a vypomoct se vznikem českých titulků do nadcházející akční adventury Star Wars Jedi: Survivor.

Českou lokalizaci do druhého dobrodružství Cala Kestise už oznámil dávno sám známý tým Farflame, jenž přeložil předchozí díl ve spolupráci se znalci a oficiálními českými překladateli Star Wars, kteří pracovali na filmech, seriálech či komiksech z Hvězdných válek. Mají tedy s tímto světem bohaté zkušenosti a vědí, na jaké výrazy si mají dát pozor a jak je překládat.

Když jsme tedy pár týdnů nazpět říkali, že bychom mohli Survivor na popud komunity sami přeložit a opravit základní nedostatky strojových překladů. A dát takový překlad ke stažení bez reklam, nutnosti registrace nebo psaní příkazů v nějakém chatu. Vykomunikovali jsme spolupráci s Farflame. Protože zde nejde pouze o vydání první verze češtiny, zde jde o kontinuální plán, jak k hráčům dostat co nejkvalitnější český překlad.

Čeština do Star Wars Jedi: Survivor mohla takto rychle vzniknout za přispění pokročilého strojového překladu, částečně také s využitím práce překladatelů, kteří se v tom krátkém čase na češtině podílí, a s využitím stejných nebo podobných textů z prvního dílu, které má překladatelský tým k dispozici.

Už v pátek, tedy v den vydání hry, si budete moci stáhnout opravenou verzi, která bude plně funkční s diakritikou, leč samozřejmě na finální bezchybný překlad je nutné si počkat a může tak obsahovat určité nesrovnalosti, Farflame na češtině nadále pracuje a zveřejnění plné verze je v plánu co nejdříve.

Přestože tuto češtinu nabídneme už v den vydání, uvědomujeme si nedostatky využití strojového překladu na překladech tohoto typu a doporučujeme všem si počkat na další verze, které budou ručně vychytané. Farflame na stránce postupně informuje, v čem je překlad lepší, než který vyprodukuje AI - žádná technologie vám například nevytvoří překlad se správnou terminologií světa Star Wars, pokud nemáte k dispozici lidi, kteří ji znají. A s těmi právě Farflamův tým spolupracuje.

Všechny verze češtiny Star Wars Jedi: Survivor budou ke stažení ze stránek Farflame.cz standardním způsobem; to znamená bez zbytečného čekání, bez reklam a bez nějakého donatu. Jednoduše stačí v pátek zamířit na web a kliknout na stažení češtiny. O její dostupnosti vás budeme včas informovat.

„Nesnažíme se bojovat proti umělé inteligenci, jak někteří mylně tvrdí, ale proti špatnému použití AI pro zištné účely,“ vysvětluje Farflame. „Strojové překlady jsou zatím jen pomůckou a mají dost nedostatků, o kterých víme. Víme, že někomu to stačí, ale my nechceme všechny hráče nutit hrát se směšnými bláboly a nefunkční hru (když AI rozbije fungování některých mechanik, které zobrazují text),“ dodává s tím, že jim nadále záleží a záležet bude na kvalitě překladu.

Čeština do Star Wars Jedi: Survivor je vytvořena jako otevřený a komunitní překlad, který neparazituje na šedé zóně autorského práva, aktivuje se formou neinvazivního patche (bez modifikace hry). Ten nepřepisuje stávající jazyky hry, nýbrž přidá nový, který automaticky aktivuje jako prioritní.

A proč se v této věci INDIAN tak angažuje?

„Rád bych tímto experimentem ukázal lidem, že existuje dobrý důvod, proč existují lokalizační skupiny a že překladatelem nemůže být každý jen protože umí nahodit do DeepL texty, které si vyexportuje za pár sekund. Pokud bychom dělali češtinu bez Farflame sami, nikdy by nemohla dosáhnout takové kvality,“ vysvětluje Filip Kraucher – Fiola, producent herního pořadu Indian.

„Naše spolupráce má dokázat, že to jde i bez hyenistických způsobů, o jaké se tady někteří pokouší. Věříme, že takhle má vypadat vydání češtiny v šedé zóně správně. A co víc, ještě tím podpoříme lidi, kteří se češtinami zabývají roky svých životů a jsou to tedy profesionálové. INDIAN nakonec z tohoto experimentu nebenefituje nijak zvlášť: zajistili jsme start češtiny, vydáme první verzi extrémně rychle a následně mají šanci lidi, kteří se v tom skutečně vyznají, češtinu v klidu dokončit. Jsme proto rádi, že Indian s Farflame může jít příkladem. Snad povede ke zlepšení atmosféry mezi komunitními překladateli, která se kvůli strojovým češtinám nebezpečně zhoršila,“ dodává Fiola.

Indian v současné době nepřipravuje žádné další češtiny nebo jakékoliv další strojové překlady. Star Wars Jedi: Survivor měl být z naší strany ukázkou toho, že když o něčem mluvíme, tak nelžeme. Celý příběh o tom, jak se nám spolupráce povedla a jak jsme ji dokázali legálně vyřešit, vám odhalíme jako vždy později v další epizodě Indian Showtime.

Ve čtvrtek se můžete těšit na náš živý stream hry v češtině.

ODKAZ KE STAŽENÍ ČEŠTINY

Čeština bude připravena ke stažení v den vydání přímo na webových stránkách Farflame zde.